1861 yılında dünyaya gelen Alman Oryantalist Max Henning, Kur'an-ı Kerim'i Almanca'ya çevirmiştir.
1861 yılında doğan Alman Oryantalist Max Henning bilimsel kariyeri boyunca Kur'an dahil olmak üzere Arapça'dan Almanca'ya bir çok eser çevirdi. Henning çeşitli metinleri örneğin ''Binbir gece masalları''nı Almanca bir cilt kolleksiyon şeklinde tercüme ederek yayınladı.
Henning'in Kur'an çevirisi uzun bir süre yoğun olarak kullanıldı. İslamcı akademisyenler arasında yaygın olarak kullanılan çevirilerden biridir. Neredeyse 20. yüzyılın ikinci yarısına kadar, bu çevirinin Kur'an-ı Kerim'in Almanca'ya en doğru tercümesi olduğu düşünülüyordu. Bu çeviri aynı zamanda Kur'an'ın indirilişi ve şekillenmesinin tarihinin bir açıklamasını içerir.
Daha sonra bu çeviri eleştirmenler ve diğer İslamcı akademisyenler tarafından eleştirildi. Hatta bazı insanlar bunu düzelterek eksikliklerini tespit etti.
Bu çeviri 1901'de ilk defa Leipzig'de yayınlandı. Bu çevirinin yaygınlaştırılması ve popüler olmasının nedenlerinden biri, ünlü Reclam yayınevi tarafından yayınlanmış olmasıdır.
kaynak: iqna